Cuidado ao falar isso em inglês!
Fechamos o negócio com esse cliente.
Algumas pessoas pensam: fechar = close, negócio = business, então “fechar o negócio” vira “close the business”, correto?
Errado!
“Close the business” significa fechar as portas de um negócio, quebrar, ir a falência.
Para falar “fechar o negócio” no sentido de concretizar vendas, assinar um contrato, use DEAL no lugar de business: “close the/a deal“.
- We’ve closed an excellent deal with P&G.
- It took us 3 months, but we finally closed the deal with Heineken.
E quando você desejar dizer “fechou” no sentido de “está marcado”, “está confirmado” sem necessariamente ser no contexto de vendas, use:
- Deal.
- It’s a deal.
- We have a deal.
After some requests, we’ve changed the meeting to Friday. Ok. Deal.
- Após alguns pedidos, mudamos a reunião para sexta-feira. OK. Combinado.
Gostou da dica?
Aqui na Link ajudamos você a alcançar a carreira dos seu sonhos usando o inglês profissional!
Conheça o nosso curso Link Work.